НАЈВАЖНИЈЕ ВЕСТИ :  
ИНФО
ДА-МЕ
Верски календар
ort11. мај - Вазнесење Господње - СПАСОВДАН; СВ. ЋИРИЛО И МЕТОДИЈЕ; св Никодим Српски
catМарија Помоћница, Винко, Сузана, Шимун Ст.
mus3. Реџеб 1433. - Лејлетур-регаиб
jew3. Сиван 5772.
Курсна листа
24. 05. 2012.
EUR
EUR
115.46
USD
USD
91.79
CHF
CHF
96.11
GBP
GBP
143.97
BAM
BAM
59.04

twitter follow us

Вест
Промените величину слова:
Читaј ми!

У сарадњи са ФТН и фирмом AlfaNum

На сајму књига у Москви српски штанд равноправан са другима

06. септембар 2008. | 18:54 | Извор:

МОСКВА - Србија се достојно представила на овогодишњем највећем руском сајму књига, 21. Московској међународној изложби књига, на којој учествују 82 земље, оценили су данас организатори и гости српског штанда на сајму.

"Овде постоји критеријум квалитета, културе и традиције а наш штанд - то није само моје мишљење, узорно је урађен а презентација је у оквиру стандарда који су приказали и други издавачи. Можемо бити више него задовољни", рекао је Тањугу предавач на Филолошком факултету, писац и књижевни критичар Михајло Пантић.

"Мислим да смо се на прави начин репрезентовали на овом сајму и судећи по интересовању публике, рекао бих да српска књижевност има потенцијал да каже нешто и руском читалачком аудиторијуму, који не само да је врло избирљив, него је и презасићен у правом смислу речи количином врхунске књижевности која му се свакодневно нуди", рекао је Пантић.

Пантићеве приче ће ускоро бити објављене у часопису "Страна књижевност" (Инострана литература), као најава за књигу која ће бити објављена у Русији следеће године, а аутор је у оквиру боравка у Москви одржао и предавање на Државном универзитету Ломоносов студентима српског језика и књижевности о стању савремене српске књижевности.

Петровић: Милорад Павић најпревођенији писац

Други гост штанда, писац Горан Петровић, рекао је да је овогодишњи наступ много српских књижара бољи од ранијих и да, иако увек може боље, српски штанд не заостаје за осталима.
"Ово је велико тржиште, Русија има велики број становника и велики број читалаца, где је читање још живо као дисциплина, а није на том великом тржишту лако бити примећен", рекао је Петровић, који је после Милорада Павића најпревођенији српски писац у Русији.

У неколико издања у Русији су штампана сва три Петровићева романа - Атлас описан небом, Опсада цркве Светог Спаса и Ситничарница Код срећне руке, пре годину дана изашла је и књига изабраних прича, а са издавачем Амфора договорено је да следеће године буде објављена интегрална књига књижевникових прича.

Према Петровићу, "све оне књиге које се могу наћи у другим светским центрима, овде су у првом плану и утолико је теже, али и занимљивије, за мале културе и књижевности - мора човек да се пропне или сагне да би пронашао наслов који је нешто посебније".

"Зато је лепо када схватите да је неко пронашао нас", рекао је Петровић.

Николић-Бобић: Задовољни посетиоци

"Посетиоци су задовољни и пријатно изненађени", рекла је Тањугу координатор српског наступа на сајму, секретар Удружења књижевних преводилаца Неда Николић-Бобић.

На штанд је из Београда донето приближно 300 књига више од 25 издавача.

Изложене су дела савремене књижевности, дечја литература, речници и лексикони, монографије са српским манастирима - које изазивају неподељену пажњу, монографије српских сликара, као и преведена дела руских писаца.

Одлична поставка на сајму

На више од две полице налазе се издања руских књига у преводу на српски језик - од "Историје византијског царства" Фјодора Успенског и "Историјске поетике" Алкдсандра Веселовског, до књига Јосифа Бродског, Виталија Шенталинског и Људмиле Улицке, у издању Паидеје, Геопоетике, Клиа, Цептера, Платоа, Стилоса, Русике.

Изложена је и едиција Српског ПЕН цнетра са књигама антологија прозе, драме, поезије и кратке приче 20. века. Пажњу публике привлаче и постери српских писаца Петровића, Пантића, Давида Албахарија, Драгана Великића, Владислава Бајца, Виде Огњеновић, Радослава Петковића.

Комбиновани мултимедијални наступ

На ТВ екрану емитује се ЦД са 30 српских писаца, представљених истовремено и у каталогу на српском, руском и енглеском језику, уз пратњу музике Зорана Симјановића.

Мултимедијални наступ употпуњују и три ТВ емисије разговора са Пантићем, Петровићем и руском књижевницом Људмилом Улицком, која је данас посетила српски штанд.

Гости штанда, који истовремено комуницирају са посетиоцима, су и преводиоци Зорислав Паунковић, Љубинка Милинчић и Неда Николић-Бобић.

Сајам траје до 8. септембра

Штанд је у петак посетила и књижевница Олга Славњикова, која је 2006. награђена "Руским Букером" за књигу "2017" која у преводу на српски језик треба да се појави до краја године.
У рекламном материјалу представљено је укратко и 10 српских писаца кандидованих у Пројекту 100 словенских романа.

За логистичку подршку и пружање детаљних информација о српским издавачима и књигама на штанду је задужен координатор пројекта информационог система "књигаинфо" Александар Дракулић.

Овогодишњи наступ српских издавача у Москви, који ће трајати до 8. септембра, организовали су Министарство за културу и Привредна комора Србије.


подели вест са пријатељима:

Пошаљи пријатељу на e-mail.